HOME | Imprint Deutsch   Englisch

Svolgimento

Dapprima viene chiarito, in un colloquio con Voi, quale metodo di interpretariato vada applicato:

Orari di lavoro

Tenete presente per favore che nessun interprete pu˛ tradurre ininterrottamente per pi¨ di 30 minuti.

Pause regolari sono indispensabili per la concentrazione.

Con tali premesse ci presentiamo come team e con un relativo, adeguato numero di interpreti.

Informateci per tempo se ad esempio si dovesse prolungare una parte del programma.

Modifiche del programma ecc.

Fare l'interprete richiede la massima concentrazione.

Spiacevoli sorprese sotto forma di modifiche al programma possono rendere pi¨ gravoso il lavoro.

Siete dunque pregati di informarci il pi¨ tempestivamente possibile di una tale eventualitÓ in modo che il nostro team sia messo in condizione di prepararsi adeguatamente alla nuova situazione.

Relatori

Sarebbe senz'altro utile avere la possibilitÓ, poco prima dell'inizio della conferenza, di accordarci con i relatori.

Succede spesso che gli oratori non abbiano molta esperienza dell'attivitÓ degli interpreti e dimentichino che le pause nel discorso facilitano il nostro lavoro.